Брошенный отец
Brochenny otets
Le Père abandonné
Эле, старьевщик, надел халат.
Èle, starievchtchik, nadel khalat.
Elie, vieux chiffonnier, mets ta blouse.
К приставу дочка ушла, говорят.
K pristavou dotchka ouchla, govoriat.
On dit que ta fille a filé avec le garde-champêtre.
- Цирелэ, дочка, вернись к отцу,
- Tsirelè, dotchka, vernis’ k ottsou,
- Tsirélé, ma fille, reviens chez ton père,
дам тебе платьев нарядных к венцу.
dam tebe platiev nariadnykh k ventsou.
je te donnerai de belles robes pour ton mariage.
Цирелэ, дочка, серьги и кольца
Tsirelè, dotchka, ser’gui i kol’tsa
Tsirélé, ma fille, des boucles d'oreilles et des bagues
куплю тебе сам.
koupliou tebe sam.
je t'achèterai.
Цирелэ, дочка, и на придачу
Tsirelè, dotchka, i na pridatchou
Tsirélé, ma fille, et en plus
красавчика, красавчика дам.
krassavtchika, krassavtchika dam.
un beau garçon, un beau garçon je te donnerai.
Цирелэ, дочка!
Tsirelè, dotchka!
Tsirélé, ma fille!
- Не надо мне нарядов,
- Ne nado mne nariadov,
- Je ne veux pas de beaux atours,
не надо мне колец,
ne nado mne kolets,
je ne veux pas de bagues,
лишь с господином приставом
lich’ s gospodinom pristavom
un autre que mon garde-champêtre
пойду я под венец.
poïdou ia pod venets.
jamais je n'épouserai.
- Господин пристав, прошу вас,
- Gospodine pristav, prochou vas,
- Monsieur le garde-champêtre s'il vous plaît,
скорее гоните в шею
skoreïe gonite v cheïou
dépêchez-vous de chasser
старого еврея.
starogo evreïa.
ce vilain vieux Juif.
- Цирелэ, дочка! Вернись ко мне!
- Tsirelè, dotchka! Vernis’ ko mne!
- Tsirélé, ma fille! Reviens!
Цирелэ, дочка! Вернись ко мне,
Tsirelè, dotchka! Vernis’ ko mne,
Tsirélé, ma fille! Reviens,
вернись ко мне, вернись ко мне!
vernis’ ko mne, vernis’ ko mne!
reviens, reviens !
Ой, вернись ко мне, вернись...
Oï, vernis’ ko mne, vernis’...
Oh, reviens, reviens…
Цирелэ, дочка!
Tsirelè, dotchka!
Tsirélé, ma fille!